CHAUME, F. – La traducción en los medios audiovisuales

Aspectos Pragmáticos de la Traducción El papel activo del espectador Mientras que en otras especialidades de traducción la presencia del destinatario no resulta tan evidente y puede quedar muy enmascarada por la impresionante presencia del autor y del texto, en la traducción audiovisual, la consideración del espectador es inevitable en cualquier estudio. Esta situación no […]

BERNAL MERINO, Miguel Ángel – La traducción audiovisual

Introducción El objetivo de este libro es ofrecernos un viaje por la traducción audiovisual desde sus rasgos más generales hasta los más particulares. Además de estudiar este recorrido, se ofrece una visión genérica sobre el fenómeno de la traducción audiovisual en España. El libro se divide en diferentes puntos para un mejor desarrollo de esta […]

ÁVILA, A. – El doblaje

  Introducción La obra, publicada a finales de la década de los 90, es una de las primeras dedicadas exclusivamente al problema del doblaje, tratando aspectos como la historia, el arte, la técnica, los trucos, el vocabulario específico o el negocio del doblaje, entre otros. Resumen La obra está dividida en ocho capítulos. El primero, […]